Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 35.130 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)
… | |
---|---|
lk. Kol. 2′ [ ] ši‑pa‑an‑tilibieren:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|
libieren {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
lk. Kol. 3′ [ MUNUSSANGAPriesterin:{(UNM)} Dḫé‑pátḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} L]ÚSANGAPriester:{(UNM)} DIŠKUR‑iaWettergott:DN.D/L.SG;
Wettergott:DN.HITT.D/L.SG;
Wettergott:{DN.STF, DN.D/L.SG};
Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
… | MUNUSSANGA | Dḫé‑pát | L]ÚSANGA | DIŠKUR‑ia |
---|---|---|---|---|
Priesterin {(UNM)} | Ḫepat {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | Priester {(UNM)} | Wettergott DN.D/L.SG Wettergott DN.HITT.D/L.SG Wettergott {DN.STF, DN.D/L.SG} Wettergott {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} |
lk. Kol. 4′ [ a]‑⸢ku⸣‑wa‑an‑zitrinken:3PL.PRS 3drei:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:{(UNM)} pár‑š[i‑ia]zerbrechen:2SG.IMP;
fliehen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
zerbrechen:2PL.IMP
… | a]‑⸢ku⸣‑wa‑an‑zi | 3 | NINDA.SIG | pár‑š[i‑ia] |
---|---|---|---|---|
trinken 3PL.PRS | drei QUANcar | ‚Flachbrot‘ {(UNM)} | zerbrechen 2SG.IMP fliehen 2SG.IMP Brotstück D/L.SG zerbrechen 2PL.IMP |
lk. Kol. 5′ [ ]x ZAG.GAR.RAOpfertisch:{(UNM)} da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
stehlen:2SG.IMP
… | ZAG.GAR.RA | da‑a‑i | |
---|---|---|---|
Opfertisch {(UNM)} | nehmen 3SG.PRS setzen {3SG.PRS, 2SG.IMP} stehlen 2SG.IMP |
lk. Kol. 6′ [ ] ⸢na‑at⸣:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} [ ]x[
Text bricht ab
… | ⸢na‑at⸣ | … | |
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |